Una voz que cuenta - sobre la película "A voix haute", por Antonia García Castro


Este texto fue escrito con la intención de brindar algunos elementos de contexto a los espectadores que tuvieron la suerte de ver esta película el mes pasado en Santiago de Chile. Estamos a la espera de una difusión en Argentina de una versión subtitulada. Informaremos llegado el momento. Mientras tanto invito (fervientemente) a quienes lean hasta acá a pulsar la tecla play del video (versión francesa) que publicamos y a prestar toda su atención al joven que habla al inicio (hasta el minuto 1.38). No es un gran esfuerzo, literalmente un minuto de atención. En substancia, este joven explica que en su barrio, mientras menos palabras se usen, mejor, y que lo que vale son las “malas palabras”, da algunos ejemplos y pide disculpas porque sabe que ese no es el lugar para decirlas. Indica que siempre admiró a quienes hablaban bien, incluso al presidente Sarkozy, a quien imita poniendo en su boca un discurso edificante y acotando: “ouaahhh… no te creo, viejo, pero ¡qué bien que lo decís!”. Menciona en la misma línea, sin ironía, a de Gaulle. Y termina reflexionando: “escribir está bien pero hablar es mejor, cuando hablas y que la gente te mira, y que la gente te escucha se tiene la sensación de que todo es posible, que puedes cambiar el mundo… y por eso estoy aquí, en realidad, porque esto puede cambiar mi vida”.

AGC

En cualquier lugar, la manera de hablar, no sólo lo que decimos sino también el cómo lo decimos, cuenta. En los dos sentidos: es tomada en cuenta y dice algo de nosotros. Nos revela y, en ocasiones, determina la imagen que otros pueden tener de nosotros. En todas partes es así. No importa cuáles sean las lenguas en presencia.

En Francia, existen múltiples formas de hablar. Existen acentos regionales. Muchas veces esos acentos son el hazme reír de quienes hablan un francés considerado como neutro (una expresión extraña, tramposa). Como también el acento parisino cuando es popular, es objeto de burlas. Acá, allá, se tiene conciencia de esto: la lengua es un arma, se domina a través de la lengua y es posible a través de un modo de hablar, de una simple entonación, humillar al otro, hacerle sentir todo el peso de una relación desigual. En Francia, en los últimos sesenta, setenta años, ese carácter crucial del lenguaje se ha ido complejizando tras las sucesivas inmigraciones. Así, en las afueras de París, en los suburbios periféricos, se habla un idioma propio. La lengua de los suburbios. Una lengua que no está uniformizada, que no es homogénea, que se modifica permanentemente y que tiene sus palabras, su sintaxis, sus formas, sus razones de ser, su historia. Una historia marcada por distintos hechos de violencia. Quienes hablan esa lengua en otros escenarios que no son los suburbios se exponen, muchas veces, al desprecio. Y esa fue una experiencia que conoció personalmente Stéphane de Freitas, autor, realizador de la película “A voix haute” (2017). En voz alta. En voz alta y no exactamente De viva voz. Porque de lo que se trata es de atreverse, de tomar la palabra. Hacerlo fuerte, que todos escuchen. Hacerlo claro, que todos entiendan.

Sin embargo, la película de Stéphane de Freitas no habla de su trayectoria, o más bien la integra sin decirlo, siguiendo a otros, retratando a otros porque la suya es historia de muchos y de gran actualidad. Por eso mismo, tuvo la idea de crear un programa llamado Eloquentia, dirigido a jóvenes de los suburbios parisinos. Jóvenes del departamento 93, Seine-Saint-Denis. Un programa dedicado a la oratoria. Un concurso de elocuencia, en el cual, después de haber trabajado distintas formas de expresión oral, los postulantes eligen la forma en que se sienten más cómodos. Si bien el concurso está dirigido a todos los jóvenes de 18 a 30 años que quieran participar, los estudiantes inscritos en la universidad de Seine-Saint-Denis, Paris 8, pueden beneficiar de una formación. Esa formación se imparte desde el año 2013. Dura seis semanas y participan distintos profesionales de la palabra. Entre ellos, un abogado, profesor de derecho y de retórica en las mejores y más selectas universidades francesas. Una actriz. Un profesor de slam, esta parte interesa (el slam, como el rap, y otras modalidades de la poesía crecida en las periferias urbanas, son acá integradas, valoradas).

La película “A voix haute. La fuerza de la palabra” registra lo que fue el concurso del año 2015, desde la inscripción de los jóvenes, hasta la final del concurso, pasando por toda la formación y con algunos retratos más personales. En total armonía con el propósito del concurso y, sobre todo, de la formación, el documental da la palabra. Permite que escuchemos la voz –las historias, muy duras en algunos casos– de esos jóvenes a menudo estigmatizados, despreciados, pasados a llevar. Acá, ellos son los que aprenden pero también los que enseñan. De toda esta experiencia, de los intercambios entre chicos y profesores, y entre los jóvenes, se nutre la película que nos deja… sin poder articular palabra. Porque de pronto queda claro que basta con que alguien sueñe algo lindo, algo bueno, y se encuentre con las personas adecuadas en el momento adecuado, y entonces ahí donde solo había sufrimiento, empieza a haber otra cosa. Encuentro. Vinculo. Esperanza.  Mundo-mejor-aquí-y-ahora.


Antonia García C.


* Se puede ver “A voix haute” subtitulada en castellano, en Santiago de Chile, Instituto francés, el miércoles 1 de agosto, 19.00 h. Francisco Noguera 176, Providencia, (+ 56) 2 3221 0910 - contacto@institutofrances.cl

Mientras se trabaja en la posibilidad de difundir y trabajar con la película en Argentina… se puede ver una versión no subtitulada. Nótese: una primera versión fue presentada en internet, luego en la televisión francesa; luego se hizo una versión más larga para el cine seleccionada en el festival de Cannes 2018

Texto original publicado en: https://nuestroquerer.blogspot.com/2018/07/una-voz-que-cuenta-sobre-la-pelicula.html


Comentarios

Entradas populares de este blog

Esa belleza, por John Berger

Mineros, por John Berger

M, por Luna Malfatti